读后感
-
尘世的空虚 [俄国]布宁
是否许多人都知道,伏尔泰①是怎么死的,最初葬于何处,以及他心脏和大脑的命运如何? 关于此,勒诺特尔以一般性材料和他永远所固有的含蓄的嘲讽作过叙述。 伏尔…
-
诗人的遗骸 [俄罗斯]索尔仁尼琴
早先的古城奥里戈夫、现在的村庄里戈沃坐落在奥卡河畔一个高高的峭壁上: 俄罗斯人在那些年代里除了奔涌的、供饮用的水之外,第二钟爱的就已是美。 英格瓦尔·伊戈列维奇奇迹般地躲过兄弟刺来…
-
衣服 [奥地利]卡夫卡
我常常看到一些带有各种襞褶、花边和装饰性附件的衣服,它们服帖地穿在可爱的身体上,这时我就想,它们不会长久那样保持平展,就会皱得熨也没法熨,灰尘在刺绣图案中积得那么厚,刷也刷不掉,而…
-
理想女人的成分 [俄罗斯]邦达列夫
什么是女人的美?端正的面容?身体的线条?目光?步态?谁能回答,究竟是什么唤起了我们的爱? 至少,直到如今,当我回想起遥远的少年时期那个夏天的早晨,我就有一种幸福的感觉。那时我在丁香…
-
掌上珠玑(节选) [俄罗斯]索洛乌欣
法国作家乔治·西蒙在会见演员A.捷米多娃时说: “我们这个时代,通讯技术使读者获得了相当广博的教育,也使得作家不必多费笔墨。假如故事发生在基辅的滨河大街,那么描写这条街就是多余的。…
-
撑伞的女人 [俄罗斯]邦达列夫
秋天的蒙蒙细雨如尘埃一般洒落下来,她撑着伞站在昏暗的报亭旁边,一条微微伸开的腿,紧裹在黑色靴子里。她的脸在阴影里看不清,不过我总觉得它显露出倦容。 我没仔细地看她,因为我感到胸中有…
-
诗歌决不能没有家…… [俄罗斯]叶夫图申科
当母体结束对我们的孕育时,家对我们的孕育便开始了。当我们还在它的木质的或砖石的腹腔中躁动着,把还柔嫩脆弱,但已在挣脱着的小手伸向出口——家门口的时候,我们就还没有完全诞生下来。随着…
-
幻象 [俄罗斯]拉斯普京
我开始在夜间倾听一种声音。似乎有人在拨动一根长长的、越过整个天空的琴弦,那琴弦发出了纯净的、怨诉的、让人陶醉的声响。一阵声浪刚刚逝去,另一阵声浪又单声部地、声音犀利地响了起来。我躺…
-
松鼠 [法国]科莱特
战前,我有一只松鼠。它原先的主人在我上车的时候很巧妙地把它作为礼物悄悄塞进我的大衣口袋里,当时我已经相继欣赏然而谢绝了一头滑头滑脑、气味浓重的北美浣熊,一只年满一岁的豹猫,一头四个…
-
梦 [法国]普鲁斯特
“你为我哭泣,我的嘴唇啜饮你的泪水。” ——阿纳托尔·法朗士 我委实记不清星期六(4天前)我对多罗西·B夫人的评价。确切地说那天发生的是这么回事: 大家正好在谈论她,我也直率地说我…